Potrzebujesz szybkiego tłumaczenia ważnych dokumentów, ale obawiasz się, że zlecenie ekspresowej translacji może być obarczone pewnym ryzykiem? Zastanawiasz się, czy w ogóle warto korzystać z szybkich przekładów tekstów? Przeczytaj nasz artykuł, a dowiesz się, komu zlecić translację, aby otrzymać wysokiej jakości ekspresowe tłumaczenie.
Na czym polegają szybkie tłumaczenia tekstów?
Szybkie tłumaczenia tekstów to translacje z krótkim czasem realizacji. Tego typu zlecenia wymagają zazwyczaj zaangażowania większej liczby tłumaczy, aby przekład był gotowy w wyznaczonym przez klienta terminie. Niezwykle szybkie, ekspresowe tłumaczenie tekstu mogą być realizowane przez profesjonalne biura tłumaczeń w ciągu kilkunastu godzin lub paru dni. Tłumacze są w stanie przełożyć lub skorygować w ciągu doby do 100 stron tekstu zawierającego nawet po 1500 znaków ze spacjami na każdej ze stron. Krótki czas przygotowania tłumaczenia zazwyczaj przekłada się także na wyższą cenę usługi.
Jakie ryzyko wiąże się z korzystaniem z tłumaczeń ekspresowych?
Fakt, że tłumaczenie tekstu jest przygotowywane w bardzo krótkim czasie, może wiązać się z pewnym ryzykiem dotyczącym jakości przekładu. Zwłaszcza w przypadku długiego tekstu może się zdarzyć, że gotowa translacja nie zostanie dokładnie sprawdzona pod kątem językowym i merytorycznym. Dlatego przy wyborze firmy zajmującej się przykładami dokumentów, warto zwrócić uwagę nie tylko na szybkość realizacji zlecenia, ale także kwestie związane z jakością wykonanej translacji. Za ekspresowe tłumaczenie często trzeba też zapłacić znacznie więcej, dlatego warto zlecić to zadanie profesjonalnej firmę.
Jak uniknąć błędów w przypadku szybkich tłumaczeń?
Kluczową kwestię przy podejmowaniu decyzji o zleceniu ekspresowego tłumaczenia stanowi sposób opracowywania translacji. Dobrym rozwiązaniem wydaje się wybór biura tłumaczeniowego, w którym jednym zleceniem zajmuje się większe grono tłumaczy. Wpływa to na skrócenie czasu realizacji zadania i pozwala osiągnąć lepsze efekty. Należy też upewnić się, czy tłumaczenia specjalistyczne są przygotowywane przez ekspertów z danej dziedziny.
Jednym z ważnych aspektów jest również sprawdzenie, w jaki sposób pracownicy biura tłumaczeń dokonują korekty tekstu, ponieważ wielopoziomowe sprawdzanie dokumentu pozwala wyłapać błędy językowe i merytoryczne. Dobrym pomysłem może być skorzystanie z usług firmy, która podczas tłumaczenia wspomaga się komputerową korektą tekstu CAT. O rzetelności przedsiębiorstwa wykonującego ekspresowe tłumaczenia świadczy również dotrzymywanie deklarowanych przez firmę terminów.
Szybkie tłumaczenia mogą pociągać za sobą większe ryzyko popełnienia błędów podczas przygotowywania przekładu. Jednak profesjonalne biuro tłumaczeń obsługiwane przez fachowych tłumaczy z doświadczeniem w przekładach zwykłych i przysięgłych zapewne doskonale poradzi sobie z tym zadaniem.
Artykuł sponsorowany